• Irish Family History: Getting Started

    logo
    In the first of six guest posts on Researching your Irish Family History,  Nicola Morris describes how to go about tracing your Irish ancestry.

    *****************************************************************************************

    The fallacy that I frequently hear about Irish family history research is that it is impossible because all of the records were destroyed. This is far from true. Yes, some vital records were destroyed, and these losses can make Irish family history research challenging and frequently frustrating, but there are plenty of sources that do survive, you just need to know where to find them.

    Let’s start with what was actually destroyed and what survives. The most significant loss of records for Irish genealogy are the 19th century census returns. A census was undertaken in Ireland every decade from 1821. The returns for 1861, 1871, 1881 and 1891 were destroyed by Government order during the First World War, possibly because of a paper shortage. The remaining 19th century returns from 1821 to 1851 were largely destroyed in the 1922 Public Records Office fire. While this is a tremendous loss, it is not insurmountable. Irish genealogists have spent the last century identifying potential census substitutes that document the population during the same period. The 1901 and 1911 census survives intact and efforts are underway to have the 1926 census released by 2022.

    The two other great losses from the 1922 Public Records Office fire are the large portion of Church of Ireland parish registers that were destroyed and testamentary records. However, as the majority of the Irish population was Roman Catholic and few owned enough property to leave bequests, these records only apply to a small portion of the Irish population.

    The records for civil registration in Ireland, which commenced in 1864 when it became compulsory to register all births, deaths and marriages, survive in full. Roman Catholic parishes retained their own records and although the extent of surviving records varies from parish to parish, nearly every parish in Ireland is documented from at least the mid-19th century and in many cases from the 1830s and earlier. Many of these records are now available online on a number of different websites and in the articles to follow we will take a much closer look at how to find and search these sources for evidence of your Irish ancestors. 

    Things you need to start researching your family in Ireland

    Before starting a search for your family in Ireland it is always sensible to try and gather as much information about them as possible from the records for the country in which they settled. Research in Ireland is most productive if you can focus on a specific area. Families with common surnames can be distinguished one from the other using their address. Establishing a county, parish or town and address for your ancestors before you start research in Ireland will make your research that little bit easier.

    It is a good idea to try and establish where and when your Irish ancestor was born and the names of their parents and siblings and even extended family before you start. This help to locate the correct family in Ireland and avoids the danger of adopting the wrong Irish ancestors. I have met too many people who have plucked a person out of a database of Irish records because they have the correct name and were born at about the right time, but after years of research, turn out to belong to a different family.

    Try to locate your Irish born ancestor in every UK census return. Returns for some years may state a county or even town of birth in Ireland. While it may only state Ireland as a place of birth in 1881, the 1891 return or 1911 return may give a more specific address.

    Obtain a marriage certificate for your Irish born ancestor if they married in the UK, this should state their father’s name and occupation and possibly whether the father was alive at the time of marriage. Check the civil marriage certificate to see if the couple married in a Roman Catholic Church. Some Roman Catholic parish marriage registers, particularly in the later 19th century, recorded the names of both parents of the bride and groom.

    More recent death certificates in the UK record a date and place of birth and the maiden name of a married woman. While the given dates of birth are not always accurate, they can be a good guide for when your Irish ancestor was born.

    Roman Catholic baptismal records for the children of your Irish born ancestor should record the names of sponsors or Godparents to a baptisms. Sponsors with the same surname may have been siblings of your ancestor who also emigrated. Census returns and marriage and death certificates for siblings of your ancestor may contain more clues about the family’s origins in Ireland. It is also worth looking for the parents of your Irish born ancestor in UK census returns. While the parents may not have emigrated with their children, it is not uncommon to find the widowed mother settling with one of her married children in the UK later in her life, or following the death of her husband in Ireland. Cousins and aunts and uncles can also show up in census returns providing more potential clues to your Irish born ancestor’s origins. 

    Civil registration in Ireland only commenced in 1864 and is a complete record of all births, marriages and deaths from that date, although not all events were registered with the civil authorities. If you can find a member of your Irish born ancestor’s family who might have been born or married in Ireland after 1864, this is the person to pursue first. For example, should you find a niece of nephew of your ancestor who was born in Ireland in 1872 and is living in the house of your ancestor in the UK by 1891, they should be pursued. If their Irish birth certificate can be located, it will provide an address for their family, which is very likely in the vicinity of your own ancestor’s family. This will allow you to focus your Irish research on records for a specific area. 

    For example, a man named James Kelly, was born in Ireland in about 1858 and settled in England. In the 1901 census his niece, Mary Gallagher, was residing in his household with her husband and children. Her children were born in England. A birth certificate for one of Mary’s children established her maiden name was Cooney. No record was found for her marriage in England, but a search of the Irish civil marriage index found her marriage in Ireland. The marriage certificate established her address and father’s name. A record of her birth was found, which confirmed her mother’s maiden name as Kelly. The marriage of Mary’s parents in Ireland identified the father of James Kelly and James’ sister’s family address. Although this was a round-about way of locating the family, we did not know enough about James Kelly from UK records to be able to locate his birth in Ireland. It was the details relating to his niece that identified the correct family.

    Outside of large urban areas like Manchester and Liverpool, it is also worth looking at the other Irish emigrants who settled in the same place. They may have come from the same area in Ireland. 

    Researching the wider community and their origins may lead to a specific location in Ireland. Family or community groups may have emigrated to work in a specific industry. They may have been employed in the same industry in Ireland. It is possible that they were tenants of the same landowner, who held property in both Ireland and England.

    Some occupational records can state a place of birth. British Army service records, for example, should state the soldier’s county and parish of birth in Ireland.

    Once you have scoured UK records and built a detailed profile of your Irish born ancestor you are ready to start searching for evidence of them in Ireland.

    *****************************************************

    Nicola Morris M.A.G.I is a professional genealogist and member of Accredited Genealogists Ireland. She is the director of Timeline Research Ltd, one of Ireland’s leading genealogical research companies. Nicola has undertaken the Irish research for WDYTYA? in the UK and US and has appeared in numerous episodes. She was also the presenter of the first series of the Genealogy Roadshow broadcast in Ireland in 2011.

    Next week, Nicola explores Irish records of Civil Registration in more detail, including where to find them online and tips for how to get the best out of the information available.
  • How to Get Involved with Open Source

    Free UK Genealogy software is Open Source.  If you want to participate in a Summer of Code programme, add some volunteering to your CV, pick up as a volunteer the bits of work you enjoyed before you retired, or just wonder if Open Source is for you ... there are loads of opportunities (and not just with us!).

    Don't stop reading if you can't code in the languages we use ... or any language ... you still have skills we need!

    To find a good opportunity for you, you may find it helpful to ask yourself some questions:

    • are you looking to use existing skills / develop them, or are you looking to start with a new language or a different part of the many processes which lie between 'wouldn't it be great if ...' and 'the end'.
    • what is out there that you enjoy using?  We hope you answer includes our projects, but we expect you will have several favourites.
    • how much time can you commit?  An hour a week for the next 10 years?  The next 10 weeks, 35 hours a week?  
    • what are you passionate about?  wildlife? F1? music? knitting? robotics? family history? There are open source projects where you can combine work on software that supports your interests.

    With some self-understanding of what you might want to get out of volunteering on an Open Source project, you will be in a good place to find the right project for you. The Open Source how-to-contribute guide is an excellent place to get started. It will help you to understand the jargon, and to identify a number of projects that could fit your needs. 

    We have several projects on github, managed via waffleboard (a kanban-style interface - think of them as digital walls with a lot of sticky notes on them, each note being a single task or issue).  Currently the most active (and where you will find 'Good First Issue' tasks to get you into the swing of things) are: 

    https://waffle.io/freeukgen/myopicvicar - where we manage the development of www.freereg.org.uk including the transcription and quality control tools, database and search technology (our languages are csv, mongodb, ruby on rails and refinery) and

    https://waffle.io/freeukgen/freecenmigration - where we manage the development of www.freecen.org.uk and the underlying transcription and quality control tools and database and search technology (our languages are csv, mongodb, ruby on rails and refinery).  

    We've brought together some of the developments that we think might particularly interest you and put theideas here.

    You might also like to look at https://waffle.io/FreeUKGen/New-Projects which is where we work on future projects.  This includes discussion of what a project might achieve, the technological approach(es) we we could take, the resources needed to undertake the project, and applying for funding (if that's needed).  

    We are currently writing the Project Initiation Document for the new interface for www.freebmd.org.uk - we will be using https://waffle.io/FreeUKGen/FreeBMD2 to manage the project, but there isn't much there yet. The database will continue to be PHP, but we are discussing the CMS to use with the new interface over on freeukgenealogy.slack.com right now.

    Next steps 

    Plunge right in and help with a 'Good First Issue' - often this means seeing if you can replicate a problem that one of our users has experienced.  Or checking that something is working properly now we've put a fix or new feature in place. Or contact us - ask if there is anything you could help with, a particular skill you'ld like to build, or if a particular new project on the New Projects catches your eye. If you are intersted in participating in a particular Summer of Code, please let us know, and we'll see what we can do.

  • Guest post: Neish - A One Name Study

    A one name study looks at the origins of a surname rather than a
    person or a family. Here, Alisdair Neish explains how getting
    involved with the study led to him discovering people from all over
    the world with the same surname.

    Alisdair welcomes information on any Neish-related names to add to the database, and is especially seeking help with Northern Irish branches: McNeice, McNiece, and McNeece.

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------

    I learned early that it is not uncommon to grow up not knowing anyone else who shares your surname. My only Uncle and my Dad's last remaining Uncle died when I was around 12. It was 10 years later, the year my Dad died, before I met another Neish. My early research uncovered almost nothing other than the McNab Folklore. [1]

    I realised we were out there as the Neish / McNeish name had a habit of popping up in news items or documentaries, especially after the birth of the internet. I soon contacted lots of individuals who, like me, did not know much beyond their immediate family.

    Then I was emailed by John Sudell Neish who is creating a One Name database of every Neish who ever lived. I was able to tell John enough to link into his data and John was able to tell me that we were 6th cousins and was kind enough to provide me with details of my entire family group since our common ancestor  of 1715. My research continued though.

    Image: Loch Earn, home of the Neish clan (©  Patrick MacRitchie)

    Even with a rare name you have to be careful with research. I have seen family trees online where a man is recorded as marrying his mother and a “super” Neish fathering a child when in his nineties. Of course both were wrong. I have proven four “Alexander Neish” babies all born in one tiny farm village in the same year. Care is always needed. So many people became upset at John when he pointed out the sometimes glaring errors in their own research that he has stopped all direct online interaction to concentrate on the Neish list.

    I and a few others now do our best, using his data and practice, to fill that online gap. We also collate whatever new information we can learn and pass that back to John for corroboration and inclusion in the master database.

    I am happy to help anyone who is looking for Neish information if I can. Of course we are always happy to receive new information too, to add to the list which now stands at 25,000 individuals from all around the world. From farm hands to astronauts!

    By the beginning of Scottish parish records there were already five distinct family groups in Scotland. This suggested there was more history to uncover from before the days of parish records.

    The name (and its 40+ spellings) is rare enough that no-one had really worked on it since the 19th century. My own research is mainly into the many hundreds of randomly recorded individuals going back to 1200 AD (possibly even older but no firm proof as yet) which suggested a single source and most of my current work lies in trying to prove / disprove our early history. Nothing fitted the highland Clan system. That's a story for another day.

    Most Scots clan names refer to an allegiance to a particular group or a strong leader who protected the local population in times of trouble. For example Son of Gregor has given us McGregor. Today many groups claim to be part of Large clans and are considered to be septs of the clan. Some Neish joined up with the McGregors and are accepted by clan societies today as a sept. This does not tell us where they came from. Were the Neish the sons of one man or a group of folks living under the protectorate of that leader?

    Recently, following a request, I looked into the Northern Ireland family where the spelling generally altered to McNeice, McNiece, and McNeece. Unfortunately, due to the combination of changing government and a fire in the records office we have big gaps in the history of the family before the 1920’s. Establishing who belongs to which family on a countrywide scale is proving difficult and we would love to hear from anyone who has already looked at, or is currently looking into the Irish family to see if we can help each other.

    If you would like to get in touch with Alisdair, you can email him at alisdairneish@gmail.com, and/or join the Neish Facebook group.

    --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    [1] A McNab chief headed "the violent feud with the Clan Neish, or MacNeish, who held the lands in the upper part of Strathearn and lived on the lower part of Loch Earn, which they called Neish Island." From http://clan-macnab.com/macnab-history

    As Alisdair noted above (and anyone researching Irish ancestry) can attest, Irish genealogy has it's own particular set of challenges for the researcher. In a few weeks, Pat Reynolds (FreeUKGEN's executive director) will be writing about records pertaining to Northern Ireland on our websites, and in the new year we will present a series of guest posts from a specialist in the field of Irish genealogy, to help you overcome those barriers.

  • Transcribing difficult registers - Cathy Jury

    Last month, Frank Rogers described some of the work he does as a transcriber for FreeREG. Here, FreeREG transcriber Cathy Jury exemplifies the need for patience and tenacity when working on some of the more difficult parish registers...

    *******************************************************************************

    Years of transcribing tricky Cornish place names and surnames and a knowledge of Latin (plus digital enhancement and lots of patience) are helping me to extract many details from St Kew’s register, which was repaired and rebound in 1868 following severe fire damage.

    The 16th / 17th century handwriting in Latin is difficult to read, forenames are Latinised and surnames and place names have varied and archaic spellings. 

    An example of the fire damaged register of St. Kew:

    Image: Cornwall Record Office P100/1/1 

    I’ve been transcribing for about 6 years now and am concentrating on the older 16th-18th century registers. I think it is in this area that FreeREG offers a real help to its users, because these pages can look like an unintelligible mess to the inexperienced.

    These St. Kew records are now finished and all searchable using the FreeREG search tools. Researchers can use them to locate a possible family member in this seemingly illegible register and even discover which Cornish village or farm they lived in.

    My volunteering has been rewarding in a number of ways. I enjoy the challenge of the more difficult registers. It’s very satisfying to go back to that entry that has defeated you initially, but becomes clear as you progress through the register. We transcribers also have a very supportive mail group of over 440 other transcribers, who can usually help to solve the most difficult or unusual entries. 

    Finally of course, we are contributing to an amazing voluntary effort to provide searchable parish records for free and for all.

    by Cathy Jury, FreeREG transcriber

    ***************************************************************************************************************************

    Do you have some local knowledge and/or Latin (even a rusty O Level!)?

    FreeREG has images of various difficulty levels, so if you'd like to transcribe but don't feel up to this type of register, still get in touch; we can start you on something you feel comfortable with.